English Translation of the Lake Toya Rules and Manners Guide

Posted on May 5, 2021
Share on facebook
Share on reddit
Share on twitter
Share on google
122 0
Posted on May 5, 2021
Share on facebook
Share on reddit
Share on twitter
Share on google
122 0
Reading time: 21 min
UPDATED JULY 2021| In April 2021, the Lake Toya Liaison Council for Promotion of Appropriate Use 洞爺湖適正利用推進連絡協議会 introduced new rules for the use of Lake Toya by the general public. These rules were updated in July 2021. Here, we provide an English translation of the new advice and rules for paddlers, as well as the 18-page published guidebook. We also provide an interactive map so that users can explore the various exclusion zones, zones available for use, and places for launching motorboats.

Last updated Jul 28, 2021

Rules for non-powered vessels (Canoes, SUPs etc)

As of July 2021, there are new rules and official advice in place for non-powered vessels on Lake Toya. Here’s our translation below (original Japanese here).

Lake Toya Non-powered Vessel Rules (Canoes, SUPs etc)

On Lake Toya, accidents due to rough weather and lack of skills are on the increase. In particular, there has been an increase in the number of life-threatening accidents involving paddlers heading to the central island, Nakajima. When using non-powered vessels, please observe the following to avoid accidents.

Users failing to follow the rules for using Lake Toya will be ordered to leave the parking lot you are using. In addition, your use of vessels on Lake Toya may be prohibited.

Rules for using Lake Toya

  1. Life jackets must be worn. SUP users must be equipped with a leash cord.
  2. In the event that you have been drinking alcohol or are otherwise impaired, you are prohibited from operating a non-powered vessel.
  3.  It is prohibited to enter routes used by sightseeing ferries.
  4. It is prohibited to disturb or impede the activities of commercial non-powered vessel tours (commercial vessels are equipped with flags).
  5.  Other activities that disturb public order and standards of decency are prohibited.
Pointers for avoiding accidents
  • Use the lake at your own risk – paddlers must be proficient at self-rescue, and must have the sufficient skills to deal with a capsize themselves.
  • Avoid using the lake alone – travel in groups.
  • Carry communication equipment (such as a cell phone with a waterproof pack) to ensure a communication system in case of emergency.
  • Check weather forecasts and lake information, and if the weather changes suddenly, head to shore immediately.
  • There have been incidents of life-threatening accidents involving paddlers attempting to paddle to Nakajima island. In order to prevent incidents, paddling to Nakajima Island is not recommended.
  • Wear wetsuits and clothing suitable for the day’s air and water temperature.
  • If you encounter or witness an accident, promptly report it to the fire department or police.

Emergency contacts

Date Fire Station Toyako Branch Office – TEL: 0142-76-2119 (119 emergency)

Date Police – EL: 142-22-0110 (110 emergency)

 

Main Rules and Manners Guidebook Translation

The above leaflet only applies to paddlers. From here, we’ll cover the main 18-page guidebook, which focuses more on powered vessel use (but does mention non-powered craft too).

Access the official published Japanese version (July 2021) in PDF here on the Toyako Town website (backup).

Official Contact
Office for the Lake Toya Liaison Council for Promotion of Appropriate use 洞爺湖適正利用推進連絡協議会事務局
Toyako Town Office, Tourism Promotion Office 洞爺湖町 観光振興課
TEL: 0142-75-4400
FAX: 0142-75-4704
Email: [email protected]
Facebook: https://www.facebook.com/toyako.kankou/
Instagram: https://www.instagram.com/toyakokankou/

Maps of exclusion zones

NOTE 1: HokkaidoWilds.org created this map based on plain images in the Japanese Manual (Hokkaido Wilds backup). You should use this map below as reference only. The pink line in the map we’ve provided below is between 275m and 350m from shore.

NOTE 2: The prohibition on landing on Nakajima Island only applies to motorized vessels. Non-motorized vessels are discouraged, but not prohibited, from paddling to Nakajima Island.

PDF Topomap with water-depths

Here’s a PDF topographical map with some of the Rules & Manners details, plus water depths. We created this map here at HokkaidoWilds.org. Locations and areas indicated are approximate. It’s a GeoPDF, so using an app such as Avenza Maps, you can use it to see where you are on the map.

Map on AvenzaMaps: https://link.avenza.com/2XkG

Lake TOya RUles: Unofficial English Translation

We’ve translated the July 2021 rules as a service to our fellow outdoor-loving, adventure-seeking Hokkaido lovers. If you notice something strange, or think the translation needs improving, please let us know in the comments below.

1 English (unofficial) Japanese (official)
2 Cover Page Cover Page
3 Use of Lake Toya 洞爺湖利用
4 Rules and Manners Guide Manual ルール&マナーガイドマニュアル
5 Lake Toya Liaison Council for Promotion of Appropriate Use 洞爺湖適正利用推進連絡協議会
6 Apr-21 2021.4
7 Page 1 Page 1
8 Table of Contents もくじ
9 Introduction 2 はじめに 2
10 Lake Toya Overview 3 洞爺湖の概要 3
11 Leisure Use of Lake Toya 4 洞爺湖でのレジャー利用 4
12 Rules etc of Use (Navigation) of Lake Toya 5 洞爺湖利用(航行)のルール等 5
13 Map of the navigable waters of Lake Toya for powered vessels (full area map) 6 洞爺湖 動力船航行水域図(全域図) 6
14 Map of the navigable waters of Lake Toya for powered vessels (Toya area) 7 洞爺湖 動力船航行水域図(洞爺地区) 7
15 Map of the navigable waters of Lake Toya for powered vessels (Sobetsu area) 8 洞爺湖 動力船航行水域図(壮瞥地区) 8
16 Map of the navigable waters of Lake Toya for powered vessels (Toyako Onsen and Tsukiura Districts) 9 洞爺湖 動力船航行水域図(洞爺湖温泉・月浦地区) 9
17 Map of the navigable waters of Lake Toya for powered vessels (Nakatoya District) 10 洞爺湖 動力船航行水域図(仲洞爺地区) 10
18 Important considerations before using Lake Toya 11 洞爺湖を利用する前のチェックポイント 11
19 Important considerations during use of Lake Toya 13 洞爺湖を利用中のチェックポイント 13
20 In the event of a water-related accident 14 水難事故に遭遇した場合 14
21 In the event of a water accident (emergency contact details) 15 水難事故に遭遇した場合(緊急時の連絡先) 15
22 Relevant Laws and Regulations 16 関係法令 16
23 Members of the Lake Toya Liaison Council for Promotion of Appropriate Use 17 洞爺湖適正利用推進連絡協議会構成団体 17
24 Page 2 Page 2
25 Introduction はじめに
26 Lake Toya, located in the Shikotsu-Toya National Park, is a tourist destination that attracts many visitors from Japan and overseas throughout the year, and is also a place of livelihood for local residents who enjoy the benefits of nature through farming, fishing, accommodation and tourism. The area of Lake Toya has been designated as a UNESCO World Geopark as a result of its magnificent and beautiful nature and the geological value of the caldera, which was formed by volcanic activity in ancient times. 支笏洞爺国立公園内に位置する洞爺湖は、一年を通じて国内外から多くの観光客が 訪れる観光地であり、また、豊かな自然の恩恵を受けながら農業や漁業、あるいは宿 泊、観光業などを営む住民の方々の、生活の場ともなっている地域です。洞爺湖の一 帯は、その雄大で美しい自然と、太古の火山活動により形成されたカルデラの地質学 的な価値から、「洞爺湖有珠山ジオパーク」としてユネスコ世界ジオパークに認定さ れています。
27 In recent years, however, the use of the lake for leisure activities has become more diverse, including water sports. Due to the limited number of places in Hokkaido where people can enjoy leisure activities on the lake, the number of people who enjoy powered boats such as jetskis, as well as non-powered boats such as canoes and SUPs, has been increasing every year. こうした自然豊かな環境は、キャンプや遊漁など、多くの方々にレジャーを楽しむ 場として親しまれてきましたが、近年では水上スポーツをはじめとしてレジャー利用 も多様化し、また北海道内では湖沼でレジャーを楽しめる場所が限られていることも あって、洞爺湖においても、水上バイクなどの動力船のほか、カヌーやSUPといっ た非動力船を楽しむ利用者の方々が、年々増えてきているところです。
28 However, there has been an increase in the number of incidents in recent years, such as irresponsible operation, noise problems caused by jetskis, as well as water-related accidents and mishaps involving non-powered boats. This has led to a strong need for safety measures and self-management on the lake. However, it is a fact that some tourists and local residents have complained about the violation of rules and manners by some lake users. In some cases, there have been violations of the law, such as the unauthorised erection of structures, and the etiquette of lake users has been called into question. しかし、その一方で水上バイクなどの悪質航行や騒音問題、非動力船利用者の水 難事故や遭難といった事例が近年増加しており、湖上での安全対策や自己管理が強く 求められる状況となっています。これまでも動力船乗場等においては、利用上のルー ル遵守について注意喚起を行っておりますが、一部の観光客や地域住民からは、ルー ルやマナー違反が確認され、様々な苦情が出ているのも事実です。なかには工作物の 無許可設置など、法律に抵触しているケースもあり、利用者のモラルが問われています。
29 As a national park, Lake Toya is not only a national asset but also part of the living space of the people who live there. 国立公園に指定されている洞爺湖は、国民の財産であるとともに、そこで暮らされている方々の生活圏の一部でもあります。
30 In order to ensure the safety of all visitors to Lake Toya and to ensure they do not cause any inconvenience to the local community, we have prepared this manual to guide you through the basic rules and etiquette for using Lake Toya. Please refer to this manual and follow the instructions and precautions at the various sites to enjoy your leisure time at Lake Toya. このたびは、洞爺湖を利用される皆様にしっかりと安全対策を行っていただき、地 域の方々に迷惑がかからないよう楽しんでいただくために、基本的な事項を記載した 洞爺湖利用ルール&マナーガイドマニュアルを作成しましたので、ぜひ本マニュアル を参照いただき、各種利用場所での注意事項および指導にしたがって、洞爺湖でのレ ジャーを楽しんでいただきますようお願いいたします。
31 Page 3 Page 3
32 Lake Toya Overview 洞爺湖の概要
33 Lake Toya is located in the southwestern part of Hokkaido, as part of the Shikotsu-Toya National Park. It sits in the Toya Caldera, which straddles the towns of Toyako and Sobetsu. The island in the middle of Lake Toya, commonly called Nakajima, is a group of lava domes formed by an eruption. The lava domes are called Oshima, Kannonjima, Bentenjima and Mandojima. 洞爺湖は、北海道南西部に位置しており、支笏洞爺国立公園の一部、洞爺湖町と壮瞥 町の二町を跨いだ「洞爺カルデラ」内にできた湖として、二級河川長流川水系に属して います。洞爺湖の中央にある中島は、噴火により形成された溶岩ドーム群で、湖面に頭 を出しているのが大島、観音島、弁天島、饅頭島となり、中島はその総称となります。
34 Lake Toya is the ninth largest lake in Japan in terms of area, and the third largest caldera lake in Japan after Lake Kussharo and Lake Shikotsu. It is a roughly circular lake measuring approximately 11km east to west and 9km north to south. 洞爺湖の面積は日本で9番目に広く、カルデラ湖としては屈斜路湖、支笏湖に次いで国内で3番目の大きさとなり、東西約11km南北約9kmのほぼ円形の湖です。
35 On the southern shore of the lake are two of Hokkaido's most notable hot spring resorts, Toyako Onsen and Sobetsu Onsen. The "Nakajima Tour Boat" operated by Toyako Kisen, which departs from the pier in front of the station in Toyako Onsen, allows visitors to stop by the islands and observe the unique ecosystem uniquely adapted to the caldera environment. 湖の南岸には北海道内有数の温泉街である洞爺湖温泉、壮瞥温泉があり、洞爺湖温泉 街にある駅前桟橋から出航している洞爺湖汽船の「中島巡り遊覧船」では、中島に立ち 寄って、環境に適応した独自の生態系などを観察することができます。
36 The lake is also used for inland fishing for cherry salmon, damselfish and pond smelt, with hatchery and release operations underway. Boat fishing is prohibited outside the fishing season (1 June to 30 June and 1 December to 31 March) and in the area up to 2km from the shore of Nakashima. また、湖では孵化・放流事業を進めながらサクラマス、ヒメマス、ワカサギ等を漁獲 する内水面漁業が行われており、遊漁期間(6/1 ~ 6/30、12/1 ~ 3/31)以外の船釣りと、中島沿岸から2kmまでの区域は、遊漁禁止となっています。
37 In addition to this, a project has been carried out since 2006 to survey and capture uchida crayfish, a specified invasive species. Activities have also been carried out to protect the lake's water plants and biodiversity, such as setting up crab cages along the entire shore of the lake and monitoring the crab distribution area through diving surveys. ほかにも湖の一円では、特定外来生物の指定を受けて、ウチダザリガニの調査・捕獲 事業が平成18年より実施されており、湖岸全域のカニ籠の設置や潜水調査により分布 域をモニタリングするなど、湖の水草や生物多様性を守るための活動が行われています。
38 Lake Toya Stats 洞爺湖の数値
39 Lake Toya 洞爺湖
40 Area: 70.72m2 面積: 70.72m2
41 Altitude: 84m 標高:84m
42 Circumference: 43km 周囲:43km
43 Max depth: 179m 最大水深:179m
44 Average depth: 117m 平均深度:117m
45 Clarity: 10m 透明度:10m
46 Nakajima 中島
47 Area: 4.84m2 面積:4.84m2
48 Highest point: 455m 最高点:455m
49 Circumference: 9.6km 周囲:9.6km
50 Page 4 Page 4
51 Leisure Use of Lake Toya 洞爺湖でのレジャー利用
52 [Powerboat use] Watercraft, pleasure boats, etc. For general powerboat use, please check the rules and regulations on the next page before use. 【動力船利用】 水上バイク・プレジャーボートなど 一般の動力船の航行については、次ページ以降にルール等を記載しておりますので、事前に確認してから利用してください。
53 [Non-powered boat use] Canoeing, SUP, etc. For general use of non-powered boats, please check the rules and regulations on the next page before use. 【 非動力船利用】 カヌー・SUPなど 一般の非動力船の航行については、次ページ以降にルール等を記載しておりますので、事前に確認してから利用してください。
54 Commercially Operated Vessels, etc. Vessels belonging to companies that operate passenger transport and non-regular lake services in Lake Toya, that have obtained approval under the provisions of the Sea Transportation Law, also operate in the lake. These vessels are not covered by this manual and might operate in the prohibited areas listed on the following pages. ※営業船舶等について 洞爺湖では、海上運送法の規定による認可を得て、旅客運送事業や不定期航路事業などを行う事業者の船が航行しています。こうした営業船舶等は、本マニュアル の適用外となり、次ページ以降に記載してある航行禁止区域等を航行する場合があります。
55 [Recreational Fishing Use] Fishing from Boats and Fishing from the Shore Those wishing to fish in Lake Toya must observe the rules and regulations regarding prohibited periods and areas, and purchase a fishing ticket from the designated sales office. For more details, please contact the Toyako Fishery Cooperative Association. Toyako Fishery Cooperative Association 0142-66-2312 【 遊漁利用】 船釣り・陸釣り 洞爺湖にて遊漁を希望される方は、禁止期間や禁止区域等のルールを遵守して、指定の販売所で遊漁券を購入のうえ行ってください。くわしくは、洞爺湖漁業協同組合までお問い合わせください。 ■ 洞爺湖漁業協同組合 0142-66-2312
56 [Camping Use] Camping along the Lakeside If you wish to camp along the shores of Lake Toya, please check the campsites below. Please note that street parking next to campgrounds is not permitted. Takarada Camping Ground 0142-82-5777 Naka-Toya Camping Ground 0142-66-3131 Green Stay Toyako 0142-75-3377 【 キャンプ利用】 湖畔沿いキャンプ 洞爺湖畔でのキャンプを希望される方は、下記のとおりキャンプ場がありますので確認してください。なお、路上駐車によるキャンプは禁止しています。 ■ 財田キャンプ場 0142-82-5777 ■ 仲洞爺キャンプ場 0142-66-3131 ■ グリーンステイ洞爺湖 0142-75-3377
57 Page 5 Page 5
58 Rules of Use (Navigation) of Lake Toya 洞爺湖利用(航行)のルール
59 Regarding the Use of Powerboats 動力船利用
60 There are two public departure/arrival ramps for powerboats, "Toya Area Powerboat Terminal" and "Sobetsu Area Powerboat Terminal (Toya Lake Park Landing Facility)", and two private departure/arrival points, "Kawanami Pier" and "Toya Marine Pier" in Sobetsu Area. For leisure powerboating on Lake Toya, please use the above departure/arrival ramps. ■ 動力船の公共発着場所は「洞爺地区動力船乗場」と「壮瞥地区動力船乗場(洞爺湖園 地船揚施設)」が設置されており、民間発着所は壮瞥地区に「かわなみ桟橋」と「洞 爺マリン桟橋」の2ヶ所がありますので、レジャーでの利用は必ず上記の発着場所から行ってください。
61 Power-driven vessels must operate only between the hours of 8.00 am and 5.00 pm. ■ 動力船は、午前8時から午後5時までの航行を厳守してください。
62 The waters within 300m of the shore of the lake are off limits to powerboats, except when leaving or landing on the shore. ■ 離岸・着岸をのぞく、湖岸から300mまでの水域は、航行禁止です。
63 When leaving or landing on the shore, please operate at dead slow (idling speed). ■ 離岸・着岸については、デッドスロー(アイドリングスピード)で航行してください。
64 Do not start the engine on land and do not rev boat engines. ■ 陸上でのエンジン始動、空ぶかし等は絶対にしないでください。
65 The use of power boats with modified silencers is prohibited. ■ 消音機等を改造した動力船の利用は禁止します。
66 Never dump fuel, oil, etc. in the water. ■ 燃料・オイル等の投棄は絶対にしないでください。
67 The operator of the vessel must comply with all applicable maritime regulations. ■ 船舶操縦者は海上法規を遵守してください。
68 Regarding the Use of non-powered vessels 非動力船利用
69 Areas more than 300 meters from the lakeshore are used by power vessels, so please exercise caution when padding in these areas. ■ 湖岸から300m以上離れた水域は、動力船の航行水域ですので、航行の際は十分にご注意ください。
70 Do not paddle at night. ■ 夜間航行はしないでください。
71 Please ensure that there is a lookout on land and a system of communication in the event of an emergency. ■ 陸上での見張り役や緊急の場合の連絡体制を確保してください。
72 Do not park cars on the side of the road. ■ 路上駐車は禁止です。
73 Rules common to both powered and non-powered vessels その他共通
74 There are exclusion zones and restricted waters in Lake Toya (see Pages 6 to 10). ■ 洞爺湖には、立入禁止区域と航行禁止水域が設定されています。(6~10ページ)
75 Do not approach the marked navigation paths of sightseeing boats. ■ 遊覧船の航路には近づかないでください。
76 Do not swim in Lake Toya. ■ 洞爺湖での遊泳はしないでください。
77 Unauthorized installation of buoys, pontoons and other structures is prohibited. ■ 無許可でのブイや浮桟橋など工作物の設置は禁止されています。
78 No landing on the island is permitted. ■ 中島への上陸はしないでください。
79 Unauthorized mooring or abandonment of powered or unpowered vessels is prohibited. ■ 無許可での動力船および非動力船の係留・放置は禁止されています。
80 Please take care not to frighten wildlife such as swans. ■ ハクチョウ等の野生動物を脅かさないようご注意ください。
81 Please take all rubbish home with you. ■ ゴミ等は必ずお持ち帰りください。
82 Please use the lake in consideration of the surrounding natural environment. ■ 洞爺湖の自然環境に配慮した利用をしてください。
83 Please do not cause any inconvenience to residents, tourists or campground users. ■ 住民、観光客、キャンプ場利用者への迷惑となる行為はしないでください。
84 Lake Toya is subject to unpredictable weather phenomena such as gusty winds and unique changes in wind direction. Therefore, please exercise caution and come ashore as soon as possible if the weather or lake condition is likely to worsen. ■ 洞爺湖は、突風や独特の風向きの変化といった予想できない気象現象がおこりますの で十分注意し、天候や湖面の悪化の恐れがあるときは、速やかに上陸してください。
85 It is recommended to carry communication equipment (cell phone with waterproof pack, whistle, etc.) when going out on the lake. ■ 湖上に出る際は通信装備(防水パック入り携帯電話、ホイッスル等)の携帯を推奨い たします。
86 Please make every effort to ensure your safety. ■ 最大限の安全確保に努めてください。
87 Failure to comply with these rules for the use of Lake Toya may result in the restriction or prohibition of the vessel's operation. この洞爺湖利用のルールが遵守されない場合、船舶の航行を制限、または、禁止することがあります。
88 Page 6 Page 6
89 Map of the navigable waters of Lake Toya for powered vessels (full area map) 洞爺湖 動力船航行水域図(全域図)
90 It is the responsibility of the operator to ensure that the vessel is in compliance with all applicable regulations, including entry-prohibited areas and areas off-limits to particular vessels. ● 立入禁止区域・航行禁止水域などの規制エリアを遵守してください。
91 Powerboats are requested to keep dead slow (idle speed) up to 300m from the shore of the lake when leaving or arriving at the shore. Furthermore, powerboats must never engage in dangerous activities such as approaching other vessels or disturbing residents or tourists. ● 動力船は、離岸・着岸時など湖岸から300mまではデッドスロー(アイドリングス ピード)を徹底してください。また、住民や観光客の迷惑となる行為や、他の船舶へ の接近といった危険な行為は絶対にしないでください。
92 Please take care not to approach any of the inland fishermen's facilities (marked by buoys) between the shore and the 300m mark. ● 湖岸から300mまでの間には、内水面漁業者の漁場施設が点在しています(ブイが 設置されています)ので、接近することのないよう十分に注意してください。
93
94 Page 7 Page 7
95 Map Inset A (Toya District) 詳細図A (洞爺地区)
96
97 Toya-chiku Powerboat Terminal 洞爺地区動力船乗場
98 The opening hours of the landing facilities are as follows ● 船揚施設の開放時間、航行可能時間は次のとおりです。
99 8:00 - 12:00 Boat ramp open for use (ramp unlocked at 8am) ◇ 8:00 ~ 12:00 船揚施設開放(解錠)・航行可能
100 12.00 - 13.00 Boat ramp closed (return to ramps and all engines must be off) ◇ 12:00 ~ 13:00 航行は不可(出艇場所へ戻りエンジン停止)
101 13.00 - 17.00 Boat ramp open for use (ramp locked at 5pm) ◇ 13:00 ~ 17:00 航行可能・船揚施設閉鎖(施錠)
102 Note that all vessels must be ready to land 10 minutes before closure of the boat ramp. ただし、閉鎖10分前には着岸体制にあること。
103 In addition to the rules and regulations for the use of Lake Toya, there are also rules and regulations regarding camping, environmental maintenance- and cooperation-fees, etc. Please follow the instructions of the staff at the Toya Powerboat Terminal. ● 洞爺地区動力船乗場では洞爺湖利用のルールのほか、キャンプに関するルール&禁止 事項や環境維持整備協力費についてなどのルール・規則がありますので、係員の指導 にしたがって利用してください。
104 Powerboats must take special care when operating in this area to ensure that they do not disturb residents or visitors to campsites. ● 動力船は、住民やキャンプ場利用者の迷惑にならないよう、この区域を航行する場合 は騒音等に特に留意してください。
105 Regarding car parking for Non-powered Vessel users in the Toya Area ≪洞爺地区非動力船利用者の駐車場について≫
106 For parking, we recommend using the parking lot on the premises of the Lake Toya Canoe Experience House. To avoid disturbing residents and other tourists, please refrain from parking for long periods of time in other parking lots or occupying parking spaces. Please move your car as soon as possible if asked by car park staff. ●駐車場については、洞爺湖カヌー体験ハウス敷地内の駐車場利用を推奨いたします。住民や他の観光客の迷惑にならないよう、それ以外の駐車場での長時間の駐車、駐車場の占有は控えてください。管理員より指導を受けた際は速やかに車の移動をお願いいたします。
107 Contact Details お問い合わせ
108 Toya District Lakeside Leisure Council 0142-82-5111 (weekdays only) ○ 洞爺地区湖畔レジャー対策協議会 0142-82-5111(平日のみ)
109 Toya Town Planning & Tourism Association 0142-82-5277 ○ 洞爺まちづくり観光協会 0142-82-5277
110 Page 8 Page 8
111 Map Inset B (Sobetsu District) 詳細図B (壮瞥地区)
112
113 Sobetsu District Powerboat Terminal (Toyako Park Boat Facility) 壮瞥地区動力船乗場(洞爺湖園地船揚施設)
114 The opening hours of the landing facilities are as follows ● 船揚施設の開放時間、航行可能時間は次のとおりです。
115 8:00 - 12:00 Boat ramp open for use (ramp unlocked at 8am) ◇ 8:00 ~ 12:00 船揚施設開放(解錠)・航行可能
116 12.00 - 13.00 Boat ramp closed (return to ramps and all engines must be off) ◇ 12:00 ~ 13:00 航行は不可(出艇場所へ戻りエンジン停止)
117 13.00 - 17.00 Boat ramp open for use (ramp locked at 5pm) ◇ 13:00 ~ 17:00 航行可能・船揚施設閉鎖(施錠)
118 Note that all vessels must be ready to land 10 minutes before closure of the boat ramp. ただし、閉鎖10分前には着岸体制にあること。
119 In addition to the rules for the use of Lake Toya, the Sobetsu Powerboat Terminal has their own rules for the use of the landing facilities, so please follow the instructions of the staff. ● 壮瞥地区動力船乗場では洞爺湖利用のルールのほか、船揚施設の使用に関する規則が 定められていますので、係員の指導にしたがって利用してください。
120 Contact Details お問い合わせ
121 Sobetsu Area Powerboat Pier, Sobetsu Town Commerce, Industry and Tourism Section 0142-66-4200 (weekdays only) ○ 壮瞥地区動力船乗場 壮瞥町商工観光課 0142-66-4200(平日のみ)
122 Kawanami Pier 090-8272-4189 ○ かわなみ桟橋 090-8272-4189
123 Toya Marine Pier 0142-75-3467 ○ 洞爺マリン桟橋 0142-75-3467
124 Lake Use Control Area 水域利用調整区域
125 In order to prevent water-related accidents, Hokkaido has designated areas by ordinance in which the navigation of power vessels is prohibited or restricted. In the Sobetsu area, activities of power vessels are prohibited from July 1 to September 30 (tentative) in the Lake Use Control Area. (Violations will be subject to fines.) ● 水難事故防止のために、北海道が条例により区域を指定して動力船等の航行を禁止ま たは制限します。壮瞥地区における水域利用調整区域では、7月1日から9月30日 までの期間(予定)、動力船等の活動が禁止とされています。(違反の場合は、罰金 が科せられます。)
126 Please refer to the website of the Crisis Management Division of the Hokkaido General Affairs Department for details regarding the designation of water use control areas. <Please refer to the website of the Crisis Management Division, General Affairs Department, Hokkaido> http://www.pref.hokkaido.lg.jp/sm/ktk/bsb/pb/pb.htm ● 水域利用調整区域の指定状況については、北海道総務部危機対策課ホームページをご覧ください。 <北海道総務部危機対策課HP> http://www.pref.hokkaido.lg.jp/sm/ktk/bsb/pb/pb.htm
127 Page 9 Page 9
128 Map Inset C (Toyako Onsen District) 詳細図C (洞爺湖温泉地区)
129
130 Please do not use powerboats in this area as it is a congested area for pleasure boat routes and charter boats. ● 遊覧船航路、貸ボート等の利用集中域となりますので、この区域では動力船の航行は 控えてください。
131 Map Inset D (Tsukiura District) 詳細図D (月浦地区)
132
133 Page 10 Page 10
134 Map Inset E (Nakatoya District) 詳細図E (仲洞爺地区)
135
136 Campers are not to use power boats or vessels with sails, such as yachts or windsurfers. ● キャンプ場利用者は、動力船およびヨット・ウィンドサーフィンなどの帆の付いた船 は乗らないでください。
137 Powerboats are requested to keep noise to a minimum when operating in this area so as not to disturb campers. ● 動力船は、キャンプ場利用者の迷惑にならないよう、この区域を航行する場合は騒音 等に特に留意してください。
138 Page 11 Page 11
139 Important considerations before using Lake Toya 洞爺湖を利用する前のチェックポイント
140 Are your plans in line with your skills, experience, and the time available in the day? ● 無理のない利用計画を立てていますか?
141 Have you gathered information about weather and lake conditions? ● 気象・湖象情報を入手していますか?
142 Are you aware of your physical condition and health? ● 体調管理に気をつけていますか?
143 Have you checked that all legal documents and legally required equipment are on board? ● 法定書類・法定備品の積み込みを確認していますか?
144 Are you wearing a life vest? ● 救命胴衣を着用していますか?
145 Do you have an emergency contact system in place? ● 緊急時の連絡体制を確保していますか?
146 Have you informed your family of your plans and reported your plans to the boat ramp reception desk? ● 家族などに計画を伝え、受付窓口へ届け出をしましたか?
147 Have you checked your boat and boat's engine before departure? ● 出発前に船体・機関等を点検していますか?
148 Make plans commesurate with your skills, experience, and time on hand 無理のない利用計画を立てる
149 Have you checked your planned lake usage zone against the "Lake Toya Navigational Zone Map for Power Vessels" (pages 6 to 10)? ■ 利用水域を「洞爺湖 動力船航行水域図(6~10ページ)」により確認していますか?
150 Have you sufficiently checked the topography and water depth? ■ 地形、水深などの確認は十分ですか?
151 Does your plan take into account the natural conditions of the lake? ■ 自然条件を考慮した計画ですか?
152 Are you planning to travel in a group? ■ グループで行動する計画ですか?
153 Acquire information about weather and lake coniditions 気象・湖象情報を入手する
154 Are you up to date with the latest weather and lake information? ■ 最新の気象・湖象情報の把握はしていますか?
155 Considering worsening weather, do you need to cancel your trip? ■ 天候悪化が予想され、利用を中止する必要はありませんか?
156 Are you observant of local weather lore? ■ 観天望気を心掛けていますか?
157 Observational weather forecasting (or, weather lore) is a unique method of weather forecasting based on the characteristics of the local environment and weather changes, using cloud, wind and temperature conditions to predict changes in the weather based on previous experience. Acquiring good information about the local weather conditions from someone who is familiar with the area, such as a boat ramp attendant, can be very useful for short-term weather forecasting when you don't have much recent weather information. 観天望気とは、その地方の環境や天候の変化の特徴を踏まえた独自の気象判断方法で、 雲・風・気温などの状況から、これまでの経験を基に天気の変化を予測するものです。 観天望気はそれぞれの地方、地域ごとに違います。その地方の観天望気に詳しい人や 受付窓口の係員などから十分な知識を得ておけば、直近の気象情報が得られないとき などの短い間の天候予測には非常に有効です。
158 When the surface of the lake becomes mirror-like, then strong winds are expected, so be careful! ○ 湖面が鏡のような状態になると、その後、強い風が吹くことが予想されるので
159 When a flock of waterfowl takes off suddenly, be aware that there may be strong winds blowing from the direction towards which they took off! ○ 水鳥の群れが急に飛び立つと、その後、飛び立った方向から強い風が吹くことがあるので要注意!
160 Note that Lake Toya has specific weather conditions that are different from those forecast for the surrounding areas! ○ 洞爺湖は、周辺地域の天気予報とは違った特有の気象状況となるので要注意!
161 NHK Radio (2nd broadcast, Muroran area 1125KHZ) 9:10 - 9:30 (information as of 6:00am) 16:00 - 16:20 (information as of noon) 20:00 - 22:00 (information as of 6:00 pm) ■ NHKラジオ(第2放送 室蘭地方 1125KHZ) 9:10~9:30(午前6:00時点の情報) 16:00~16:20(正午時点の情報) 20:00~22:00(午後6:00時点の情報)
162 Call 177 to listen to the latest information from the meteorological observatory. 電話番号 177 気象台発表の最新情報が聞けます。
163 Call 0142-177 to listen to the latest information from the Meteorological Office in the Muroran area. 電話番号 0142-177 室蘭地方の気象台発表の情報が聞けます。
164 Page 12 Page 12
165 Take care of and be aware of your physical welbeing 体調に気をつける
166 Is there a risk that you may not be able to operate the vessel properly due to poor health? ■ 体調不良により正常な操船ができない恐れはありませんか?
167 Is there a risk that you may not be able to control the vessel properly due to medication you are taking? ■ 服用している薬の影響などにより正常な操船ができない恐れはありませんか?
168 Is there a risk that you may not be able to operate the vessel properly due to alcohol consumption? ■ 飲酒により正常な操船ができない恐れはありませんか?
169 Have you checked that all legal documents, legally required equipment, and neccessary accessories are on board? 法定書類・法定備品や装備の積み込み確認
170 Is your canoe equipped with flotation bags? ■ カヌー等にエアバッグ(浮力体)が装備されていますか?
171 Is your vessel inspection certificate still valid? ■ 船舶検査証書の有効期間は過ぎていませんか?
172 Have you got your pilot's licence, ship's inspection certificate, ship's inspection book and other legal documents? ■ 操縦免許証、船舶検査証書、船舶検査手帳などの法定書類は忘れていませんか?
173 Have you got your life vests, a watche, whistles and other legally required equipment? ■ 救命胴衣、時計、笛などの法定備品は忘れていませんか?
174 Is the ship's inspection certificate correctly attached to the vessel? ■ 船舶検査済票は正しく貼られていますか?
175 Ensure all are wearing personal flotation devices 全員救命胴衣等を着用する
176 Are all passengers on board wearing lifejackets? ■ 乗船者は全員救命胴衣を着用していますか?
177 Do you have more than the maximum number of people on board? ■ 乗船者数は最大搭載人員を超えていませんか?
178 Are all passengers wearing appropriate clothing and protective equipment (e.g. wetsuits) for the season and location? ■ 季節や場所にあった服装、保護具(ウエットスーツ等)を着用していますか?
179 Ensure you have a means of contact with shore 連絡体制を確保する
180 Do non-powered vessels have a designated lookout person ashore? ■ 非動力船は陸上に見張り役を確保していますか?
181 Have you informed your family of your proposed route? ■ 家族等に航行計画を連絡しましたか?
182 Do you have a means of communication with your family etc? ■ 家族等との連絡手段は確保されていますか?
183 Do you have a mobile phone or radio? ■ 携帯電話や無線機等を持ちましたか?
184 Submit plans and register at boat ramps 利用の届け出・受付を行う
185 Have you signed in with your powerboat at the boat ramp reception? ■ 動力船は各乗場での受付をされましたか?
186 Pre-trip boat inspection 船体・機関等を点検する
187 Are there any abnormalities in the hull? ■ 船体等に異常はありませんか?
188 Has the engine been serviced and/or properly maintained before your trip? ■ 機関等始動前、整備は十分ですか?
189 Do you notice any abnormalities after starting the engine? ■ 機関等始動後、異常はありませんか?
190 Page 13 Page 13
191 Important considerations during use of Lake Toya 洞爺湖を利用中のチェックポイント
192 Do you make every effort to ensure your safety? ● 安全の確保に努めていますか?
193 Are you following the rules for using the lake? ● 湖面利用のルールを守っていますか?
194 Are you behaving in a way that may cause danger to other users? ● 他の利用者に危険を感じさせるような行為はしていませんか?
195 Are you paying attention to the hull and engine while underway? ● 航行中の船体・機関等に注意していますか?
196 Are you paying attention to changes in weather and lake conditions? ● 気象・湖象の変化に注意していますか?
197 Safety 安全の確保
198 Do you have a lookout on shore, or other plan of attack regarding communications in case of emergency? ■ 陸上に見張り役をおいたり、緊急の場合の連絡体制を確保していますか?
199 Are you paying attention to the movements of other vessels? ■ 他の船舶の動きに注意していますか?
200 Are you aware of obstructions in and on the water? ■ 水上・水中の障害物に注意していますか?
201 Are you aware of your vessel's position? ■ 自船の位置を確認していますか?
202 Are you proactively making yourself known to approaching vessels? ■ 不明な接近船に対しては、早期に注意喚起していますか?
203 Observing the rules for using the lake 湖面利用のルールを守る
204 Are you boating in a dangerous area? ■ 危険な場所での航行をしていませんか?
205 Are you boating too close to people? ■ 人家の近くで航行していませんか?
206 Are you boating in the vicinity of tourists or fishermen? ■ レジャー等の観光客や釣り人の近くで航行していませんか?
207 Are you showing off or running amok? ■ 暴走や見せびらかし行為をしていませんか?
208 Are you approaching a large vessel with a large blind spot? ■ 大きな死角のある大型船に近づいていませんか?
209 Did you park your car in the appropriate place? ■ 駐車は適切ですか?
210 Are you obeying the rules regarding prohibited lake areas, areas of restricted use, and permitted boating hours? ■ 航行禁止水域・自粛水域・利用時間を守っていますか?
211 Are you in a lake area where construction or other work is taking place? ■ 工事・作業が行われている水域に入っていませんか?
212 Are you moored to a buoy? (not allowed) ■ 浮標に係留していませんか?
213 Keeping aware of your vessel's condition 船体・機関等の状態に注意する
214 Is there anything wrong with the hull? ■ 船体等に異常はありませんか?
215 Is there anything wrong with the engine? ■ 機関等に異常はありませんか?
216 Keeping aware of changes in weather and lake conditions 気象・湖象の変化に注意する
217 Lake Toya is subject to unpredictable weather phenomena such as wind gusts and unusual changes in wind direction. Do you pay attention to the weather and if it is likely to get worse, will you go ashore as soon as possible? ■ 洞爺湖は、突風や独特の風向きの変化といった、予想できない気象現象がおこります。 十分注意をするとともに、悪化のおそれがあるときは、速やかに上陸していますか?
218 Are you paying attention to changes in the weather? ■ 気象の変化に注意していますか?
219 Are you paying attention to changes in lake conditions? ■ 湖象の変化に注意していますか?
220 Are you proactively exchanging information and observations with other vessels? ■ 他の船舶との情報交換はしていますか?
221 Page 14 Page 14
222 In the event of a water-related accident 水難事故に遭遇した場合
223 In the unlikely event of an accident, immediately initiate lifesaving measures and notify other nearby vessels, the fire brigade and the police with the following information, as much as you are able. 万が一、事故が発生した場合には、直ちに人命の救助を行うとともに、付近の船舶、 消防署、警察署などに以下の要領で、わかっている項目から正確に連絡してください。
224 1. The name of the caller ①通報者の名前
225 2. Where is the location? ②場所はどこか
226 3. What kind of accident or water accident? ③どのような事故・水難か
227 4. What type of vessel and how many people are on board ④どのような船で、何人が乗っているか
228 5. The number of injured persons, the conditions of their injuries and the measures currently being taken ⑤けが人の数、けがの状況および現在とっている措置
229 6. The condition of the vessel and the measures currently being taken. ⑥船舶の状況および現在とっている措置
230 As well as using a mobile phone to call for help, you should also ensure that you have other means of emergency communication (e.g. a lookout on land, an emergency contact person, or a radio). また、救助を求める手段として、携帯電話を使用することはもちろん、携帯電話以外 の緊急連絡手段(陸上の見張りや緊急連絡員の配置、無線機の携行等)を確保してください。
231 Other easy-to-use distress signals are: そのほか、使いやすい遭難信号は・・・
232 1. Red flaming flare with parachute or red hand held flame (red flare) ①落下傘のついた赤色の炎火ロケットまたは赤色の手持ち炎火(信号紅炎)
233 2. Smoke signal with orange smoke. ②オレンジ色の煙が出る発煙信号
234 3. A hand signal in which the arms are stretched out to the left and right and slowly moved up and down repeatedly. ③左右に伸ばした腕を繰り返しゆっくり上下させる手信号
235 4. SOS signal by whistle or torch. ④笛や懐中電灯等によるSOSの警笛や照射
236 In addition to these signals, you can use any means you can think of to let people know as quickly as possible, such as shouting, banging on things, waving towels or clothing. このような信号のほかにも、大声を出す、物を叩いて大きな音を出す、布やタオル・ 衣類を振るなどあらゆる手段を使って、可能なかぎり早く周りの人に知らせる工夫をします。
237 In case of an accident, it is always advisable to keep a distress signal kit on board and to be familiar with its use. 万が一の事故発生に備え、遭難信号に用いる道具は常に船内に備えつけておき、使用方法を熟知しておきましょう。
238 It is also important to train regularly to be able to carry out emergency rescue operations in the event of an accident in the vicinity of your vessel. また、付近で事故が発生したときなどに応急的な救助活動ができるよう、日ごろから訓練をしておくことも重要です。
239 In the unfortunate event that your companion falls into the water, you should immediately do the following. 不幸にも同行者が水中に転落・漂流した場合は、ただちに次の事を行ってください。
240 1. If the casualty is not wearing a life vest, throw in an object that will keep him afloat as soon as possible. It should be as buoyant as possible and have a rope attached to it so that the person can attach himself to it. ①もしも、漂流者が救命胴衣を着用していない場合には、早急に浮力を維持できる物 品等を投げ入れます。漂流者がロープ等で身体を浮体に固縛できるよう、可能なかぎり浮力が大きくロープ等が装着されているものにしましょう。
241 2. Determine the location and condition of the casualty. Assess the person's position and situation. In addition to the flotation device thrown to the person, throw in another flotation device also, so that it is difficult to lose sight of the person. ②漂流者の位置および状況を把握します。このとき漂流者が使用する浮体とは別に、 目印となる浮体を投入すると、漂流者を見失いにくくなります。
242 Page 15 Page 15
243 If you fall into the water: もしも、自分が水中に転落してしまった場合は・・・
244 1. Breathe deeply. In this situation, it is easy to panic. The most important thing is to keep calm and collect yourself. Taking big deep breaths will help you to stay calm and collected. ①大きく深呼吸します。人はこのような場合、パニックに陥ってしまいます。自分を冷静に見直すことが一番重要です。大きな深呼吸をすることで、落ち着いて冷静になることができます。
245 2. Even if you are unable to see a vessel in your vicinity, wait for rescue with faith that you will be rescued. The more agitated you are, the more energy you will lose, so try to relax. ②付近に船舶を発見することができなくても、必ず助かるという信念を持って救助を待ちます。焦れば焦るほど体力を消耗するので、ゆっくりと構えましょう。
246 3. The more you move about in the water, the more heat your body loses and the more energy you waste. Stay as still as possible and try to keep warm. ③水中では運動をすればするほど体熱が奪われ、エネルギーのロスになります。可能なかぎりじっとして保温に努めましょう。
247 Adopt the HELP position (Heat Escape Lessening Posture) HELP(HEAT ESCAPE LESSENING POSTURE)「熱 放出低減姿勢」をとりましょう。
248 4. If there is a rocky outcrop in the vicinity, attempt to climb up on it if the waves are calm. However, if the waves are rough and there is a risk of you colliding with the rocks, you should move away from them. ④付近に岩場等がある場合、波が穏やかであれば、そのまま岩場に上陸してください。 しかし、波が激しいなど激突の危険がある場合には、逆に離れて移動しましょう。
249 Regarding Search and Rescue Matters 遭難救助・捜索等について
250 In the event of an accident etc where an emergency rescue or search is necessary, the fire department or police will be dispatched upon receiving a call. In order to respond more quickly however, local lake operators may become involved. The fire department or police may also request cooperation from the local operators. In such cases, please keep in mind that the rescued person will have to bear actual search and rescue cost borne by parties involved (other than fire department and police expenses, which are paid for by public funds). Please see more details via the QR codes below. 事故等が発生し、緊急の救助や捜索が必要となった場合は、連絡を受けた消防・警察が出動しますが、より迅速に対応するために、現地の事業者が救助活動を行ったり、消防・ 警察が事業者等に協力を要請する場合があります。その際には、救助や捜索等について、消防・警察が公費で行う部分以外の費用が、被救助者の実費負担となりますので留意してください。※以下、各町参考資料QRコード
251 Contact details in case of emergency (accident or incident) 緊急時(事故・事件)の連絡先
252 Date Fire Department Toyako Division 0142-76-2119 (if in doubt, call 119) 伊達消防署洞爺湖支署 0142-76-2119 (119)
253 Date Police Department 0142-22-0110 (if in doubt, call 110) 伊 達 警 察 署 0142-22-0110 (110)
254 Page 16 Page 16
255 Related Laws and Regulations 関係法令
256 Act on Ships' Officers and Boats' Operators ● 船舶職員及び小型船舶操縦者法
257 This Act sets out the qualifications and compliance requirements for operators of small craft (pleasure boats, motorboats, jetskis, etc.). They include (but are not limited to): 小型船舶(プレジャーボート、モーターボート、水上オートバイ等)操縦者の資格と遵守事項について、定められています。
258 Maintain ship's inspection certificate, pilot's license, etc. - Violators are subject to a fine of up to 100,000 yen or 200,000 yen, and other penalties. ○ 船舶検査証書、操縦免許証等の備え置き・・・違反者には10万円以下の過料、20万円以下の罰金、他
259 Prohibition of operating the aircraft while under the influence of alcohol or other conditions that may impair the ability to operate the aircraft normally - Violators will be given points for violations, and if the nature and number of violations exceeds the threshold, administrative action will be taken. ○ 飲酒その他正常な操縦ができない恐れがある状態での操縦禁止・・・違反者には違反点数がつき、内容・回数が基準以上の場合は行政処分
260 Prohibition of maneuvers which may cause danger to other water users - Violators will be given points for violations, and if the nature and number of violations exceeds the threshold, administrative action will be taken. ○ 他の水面利用者に危険を生じさせる恐れがある操縦の禁止・・・違反者には違反点数がつき、内容・回数が基準以上の場合は行政処分
261 などが規定されています。
262 Hokkaido Ordinance on the Prevention of Accidents involving Pleasure Boats, etc. ● 北海道プレジャーボート等の事故防止等に関する条例
263 In order to prevent accidents involving power-driven vessels, there are a number of rules that must be observed. They include (but are not limited to): 動力船による事故防止のため、遵守事項等が定められています。
264 Prohibition of operating the aircraft while under the influence of alcohol or other substances that may impair the ability to operate the aircraft normally. ○ 飲酒その他正常な操縦ができない恐れがある状態での操縦禁止
265 Prohibition of manoeuvres which may cause danger to other water users - Violators will be fined up to ¥200,000. ○ 他の水面利用者に危険を生じさせる恐れがある操縦の禁止・・・違反者には20 万円以下の罰金
266 などが規定されています。
267 Natural Parks Act ● 自然公園法
268 Lake Toya is located within the Shikotsu-Toya National Park, and its lake surface and central island are designated as a Type 1 Special Area under the Nature Parks Act. In such an area, permission may be required for the felling of trees, the collection of protected plants, the erection of structures, and the alteration of the land forms. Doing so without a permit is punishable by up to six months' imprisonment or a fine of up to ¥500,000. 洞爺湖は、自然公園法の規定による支笏洞爺国立公園内にあり、その湖面および中島は第1種特別地域に指定されています。この地域内では、樹木の伐採や指定植物の採 取、工作物の設置や土地の形状を変更する行為等は許可が必要となる場合があります。許可なくこれらを行った場合、6ヶ月以下の懲役または50万円以下の罰金が科せられ ます。
269 River Act ● 河川法
270 Lake Toya is part of the Osaru-gawa river system, a second class river. Permission is required for the occupation of land within the river area, as well as for the construction and removal of structures. Unauthorized use is punishable by up to one year's imprisonment or a fine of up to ¥500,000. 洞爺湖は、二級河川長流川水系に属します。河川区域内の土地の占用には許可が必要となっており、工作物の構築や撤去なども同様に許可を受けねばなりません。許可なく行った場合、1年以下の懲役または50万円以下の罰金が科せられます。
271 Forest Act ● 森林法
272 This is an administrative regulation for the protection and supervision of forests, and an application for a permit is required for any fires etc. In the event of a forest fire caused by a campfire or open burning, a fine of up to 500,000 yen may be imposed if the fire is found to be caused by negligence. 森林の保護・監督のための行政規定であり、火入れ等を行う場合、許可申請が必要とされています。また、たき火や野焼き等が原因で森林の火災が生じた場合、過失と認 められると50万円以下の罰金が科せられます。
273 Invasive Alien Species Act ● 外来生物法
274 Invasive alien species that may damage the ecosystem or cause damage to agriculture, forestry or fisheries due to competition with native species are designated as Specified Invasive Alien Species, and their breeding, cultivation, storage, transportation, sale, transfer and importation are regulated. Those who engage in these activities without permission are subject to imprisonment of up to three years or a fine of up to three million yen for individuals, and a fine of up to 100 million yen for corporations. The Uchida crayfish that lives in Lake Toya is designated as a specified alien species. 在来種との競合で生態系を損ねたり、農林水産業に被害を与えるなどの恐れがある外来生物は、特定外来生物に指定され、飼育・栽培・保管・運搬・販売・譲渡・輸入等が規制されます。許可なくこれらを行った場合、個人では3年以下の懲役または300 万円以下の罰金、法人では1億円以下の罰金が科せられます。洞爺湖に生息するウチダザリガニは、この特定外来生物に指定されています。
275 Page 17 Page 17
276 Members of the Lake Toya Liaison Council for Promotion of Appropriate Use 洞爺湖適正利用推進連絡協議会構成団体
277 Muroran Transport Branch Office, Hokkaido District Transport Bureau, Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism ● 国土交通省 北海道運輸局 室蘭運輸支局
278 Shikotsu Toya National Park Management Office, Hokkaido Regional Environment Office, Ministry of the Environment ● 環境省 北海道地方環境事務所 支笏洞爺国立公園管理事務所
279 Hokkaido Forest Management Bureau, Forestry Agency ● 林野庁 北海道森林管理局 後志森林管理署
280 Hokkaido Sapporo Date Police Station, Community Safety Division ● 北海道札幌方面伊達警察署 生活安全課
281 Regional Policy Division, Regional Development Department, Iburi General Development Bureau ● 胆振総合振興局 地域創生部地域政策課
282 Toya Sub-branch Office, Muroran Construction Management Department, Iburi General Development Bureau ● 胆振総合振興局 室蘭建設管理部 洞爺出張所
283 Toyako Town ● 洞爺湖町
284 Sobetsu Town ● 壮瞥町
285 Lake Toya Fisheries Cooperative Association ● 洞爺湖漁業協同組合
286 Association for Safe Maritime Operation in the Toyako Area ● 洞爺湖水域安全運航協会
287 Toyako Onsen Tourism Association ● 一般社団法人 洞爺湖温泉観光協会
288 Toya Machizukuri Kanko Kyokai (NPO) ● NPO法人 洞爺まちづくり観光協会
289 Toya District Lakeside Leisure Measures Council ● 洞爺地区湖畔レジャー対策協議会
290 Sobetsu Town Water Leisure Measures Council ● 壮瞥町水上レジャー対策協議会
291 Lake Toya Canoe Experience Operators Association ●洞爺湖カヌー等体験事業者連絡協議会

Comments | Queries | Discussion

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

See More Like this

Hokkaido Wilds Foundation

We’ve got affiliate links on HokkaidoWilds.org to help fund the Hokkaido Wilds foundation.

The Foundation gets a small commission on sales from affiliate links, but we only link to stuff we think is worth checking out for people keen on the outdoors in Hokkaido and Japan.

The Hokkaido Wilds Foundation is a fund where 100% of funds are donated to Hokkaido volunteer groups involved in sustainable, safe, and responsible access to the Hokkaido outdoors.

Learn more here

ADVANCED FILTERS

Filter by location

About Filters

REGION: The general mountain/geographical region the route is in.

BEST MONTH(S): Time of year a route is suited to visiting. Some pop all season, some are more limited.

DIFFICULTY: How strenuous a route is, and how technical it is. Full details here.

FREERIDE/SKITOUR: Very subjective, but is a route more-of-a-walk-than-a-ski or the other way around? Some routes are all about the screaming downhill (freeride), some are more about the hunt for a peak or nice forest (ski-tour). Some are in between. 

MAIN ASPECT: Which cardinal direction the primary consequential slope is facing, that you might encounter on the route. More details here.

ROUTE TAGS: An eclectic picking of other categories that routes might belong to.

SEARCH BY LOCATION: You can find routes near your current location – just click on the crosshairs (). You may need to give permission to HokkaidoWilds.org to know your GPS location (don’t worry, we won’t track you). Or, type in a destination, such as Niseko or Sapporo or Asahikawa etc.

Please let us know how we can make it easier to narrow down your search. Contact Rob at [email protected] with your suggestions.

English Translation of the Lake Toya Rules and Manners Guide Difficulty Rating

Category

Grade

Points

Strenuousness

Vertical Gain

D

25

Time ascending

D

0

Technicality

Altitude

D

0

Hazards

D

Navigation

D

Totals

25/100

GRADES range from A (very difficult) to D (easy). Hazards include exposure to avalanche and fall risk. More details here. Rating rubric adapted from Hokkaido Yukiyama Guidebook 北海道雪山ガイド.